skarabeo öffnet das Tor zur italienischen Welt. Die Übersetzung setzt eine schöpferische Betätigung voraus – gleich der Musikkomposition, der Dichtung oder der Malerei. Übersetzen, ohne den Sinn zu verletzen, bedeutet jedoch die sorgfältige und gewissenhafte Zusammensetzung eines Mosaiks.

Zur Textformung stehen dem Übersetzer zwei Mittel zur Verfügung: die Wörter und die Sensibilität. Während jedoch die Wörter leicht im Wörterbuch oder in Suchmaschinen nachgeschlagen werden können, kann nur die Sensibilität, die aus der Erfahrung entsteht, die geeigneten Wörter auserlesen und harmonisch vereinen.

Übersetzungen vom Deutschen, Französischen, Englischen und Spanische ins Italienische, meine Muttersprache. Einfache und komplizierte Texte aus verschiedenen Spezialgebieten. Die Übersetzungen werden mit Hilfe von Datenbanken und Datenträger (TRADOS, MULTITERM) bearbeitet. Diese Instrumente garantieren mehr Genauigkeit und ermöglichen einen besseren terminologischen Zusammenhalt. 

Spezialgebiete:

Korrekturen, Textbearbeitungen und Gut-zum-Druck biete ich ebenfalls an. 
Das Gut-zum-Druck ist im Preis der Übersetzung inbegriffen. 

Tarife 
Der Zeilentarif (Normzeile zu 55 Anschl.) variiert je nach Textart und Schwierigkeitsgrad. Es werden immer die Zeilen vom Originaltext beachtet. 

Tarife im Detail 
Es ist mir nur dann möglich, einen genauen Kostenvoranschlag zu erstellen, wenn ich das zu übersetzende Material in Betracht ziehen kann. Jeder Text ist eine Realität für sich, und es ist unmöglich, einen Kostenvoranschlag zu erstellen, ohne den Originaltext genau gelesen zu haben. 

Kontaktieren Sie mich: Ich werde Ihnen gerne ein unverbindliches Angebot schicken! Sie können mir das zu übersetzende Material direkt per E-Mail senden, ein Klick genügt: info@skarabeo.ch; ansonsten benützen Sie das Anfragemodul.

> Übersicht der Tarife

Danke!

Beispiele von übersetzten Texten