skarabeo apre una porta sul mondo dell’italianità. Tradurre è un’arte, come fare musica, scrivere poesia, dipingere un quadro, ma tradurre senza tradire è come ricomporre meticolosamente un mosaico.

Per forgiare il testo il traduttore dispone di due strumenti: le parole e la sensibilità. Le parole si trovano sui dizionari e i motori di ricerca, la sensibilità con cui scegliere e unire armoniosamente le parole giuste invece nasce dall’esperienza.

Traduco dal tedesco, francese, inglese e spagnolo all’italiano, la mia lingua madre. Testi semplici e complessi, generici o specialistici, commerciali o letterari. Mi avvalgo di supporti informatici e banche dati (TRADOS, MULTITERM, TRANSIT) che consentono una maggiore fedeltà terminologica. 

Ambiti di specializzazione:

Effettuo anche lavori di rilettura, redazione e buono stampa. 
Il buono stampa è compreso nel prezzo della traduzione. 

Tariffe
La tariffa per riga di 55 caratteri varia a seconda della tipologia di testo e il grado di difficoltà, il prezzo viene calcolato partendo dal numero di caratteri (compresi gli spazi). 

Dettagli sulle tariffe
Potrò stilare un preventivo accurato solo dopo aver preso visione del testo da tradurre. Ogni testo è una realtà a sé stante e non è possibile fare un preventivo senza aver letto attentamente il materiale originale. Interpellatemi e sarò lieta di inviarvi un’offerta non vincolante! Potete spedire il materiale da tradurre al mio indirizzo di posta elettronica info@skarabeo.ch; oppure compilate l’apposito modulo di richiesta.

> Panoramica delle tariffe

Vi contatterò al più presto.

Traduzioni